Alcances del título

La carrera de Traductor Público brinda un enfoque interdisciplinario, dinámico e integrador en la formación de traductores del español al inglés y del inglés al español. Tiene como objetivo principal formar profesionales altamente calificados, con una sólida especialización en cuestiones técnico-científicas y jurídicas.

Algunos de los ámbitos de desempeño profesional de los traductores públicos son los siguientes: ejercicio independiente de la profesión, tribunales de justicia (perito auxiliar de la justicia), escribanías, ministerios y demás reparticiones gubernamentales, delegaciones consulares extranjeras, organismos internacionales, empresas privadas y públicas, agencias de noticias y publicidad y estudios y agencias de traducción.

Detalles de la cursada

Duración

Título Final: Traductor Público de Inglés | 4 Años.
Título intermedio: Técnico Universitario en Traducción Científica y Técnica en Inglés | 3 Años.

Modalidad

Presencial.

Aprobados por Resolución Ministerial N.º 2095/2007

Títulos con Validez Nacional y Reconocimiento Oficial

Descargar plan de estudio

Requisitos de ingreso

Los aspirantes deberán aprobar dos exámenes de ingreso :

Un examen de lengua y gramática inglesas (escrito y oral)
Un examen de lengua y gramática españolas
Mas detalles

Materias

1er Año


  • Traducción Básica
  • Lengua Inglesa I
  • Gramática Inglesa I
  • Gramática Castellana I
  • Fonética y Fonología Inglesa I
  • Traducción Ejecutiva I
  • Traducción Técnico Científica I
  • Lengua Inglesa II
  • Gramática Inglesa II
  • Gramática Castellana II

2do Año


  • Seminario Gramática Inglesa
  • Seminario Gramática Castellana
  • Traducción Técnico Científica II
  • Traducción Ejecutiva II
  • Lengua Inglesa III
  • Traducción Técnico Científica III
  • Traducción Ejecutiva III
  • Traducción Asistida
  • Lengua Inglesa IV
  • Fonética y Fonología Inglesa II

3er Año


  • Práctica Profesional de la Traducción I
  • Lengua Inglesa Especializada
  • Estilística del Español y el Inglés
  • Práctica Profesional de la Traducción II
  • Análisis del Discurso Jurídico
  • Instituciones de Derecho Público
  • Lingüística
  • Terminología Jurídica I
  • Instituciones de Derecho Privado
  • Estructuras comparadas del Inglés y el Español

4to Año


  • Práctica Profesional de la Traducción III
  • Terminología Jurídica II
  • Práctica de la Interpretación I
  • Derecho Procesal
  • Metodología de la Investigación
  • Práctica Profesional de la Traducción IV
  • Práctica de la Interpretación II
  • Régimen Legal del Traductor Público
  • Seminario de Especialización
  • Derecho y Nuevas Tecnologías de la Información y Comunicación

Más información

La universidad firmó convenios de cooperación con los siguientes colegios:

Los alumnos trabajan con esta herramienta de traducción asistida:

Entrevistas a algunos docentes de la carrera:

  • Trad. Públ. Leticia Martínez

https://www.youtube.com/watch?v=QpzWOYLycz4

  • Trad. Públ. Jorge Milazzo

https://www.youtube.com/watch?v=EUIvXAzsy04

https://www.youtube.com/watch?v=3QkgGm3i0cE

  • Trad. Públ. Abog. Marcelo Ingratta

https://www.youtube.com/watch?v=kRFdOB9riBU

https://www.youtube.com/watch?v=0uw0OnF7zR8&t

  • Trad. Públ. Abog. Mariano Vitetta

https://www.youtube.com/watch?v=v-m4SA4cE-8

Últimas noticias

Se jubila el C.P Ricardo Calvi, Director académico de las carreras de Administración.

| Insitucional | Sin comentarios
Luego de más de 21 años como docente y mas de 10 como director académico de la Lic. en Marketing, Lic. en Administración de Negocios, Lic. en Comercio Internacional y…

La Universidad inauguró el primer HUB Universitario de Desarrollo Empresarial

| Sin categoría | Sin comentarios
La Universidad CAECE Sede Mar del Plata inaugura su HUB Universitario de Desarrollo Empresarial. Se trata del primer nodo universitario diseñado exclusivamente para trabajar de forma mancomunada con empresas y…